Переводы текстов юридической тематики

Специализированный перевод всегда представляет собой трудную задачу. Человек, выполняющий эту работу, должен в совершенстве владеть языком, на который осуществляется перевод текста, а также разбираться в особенностях словесных конструкций, чтобы умело адаптировать их к документу. Необходим и высокий уровень знаний в отрасли, с материалами которой приходится работать. В чем же трудности юридического перевода? Главный недостаток такого труда в том, что в иностранной речи подчас отсутствуют слова для объяснения того или иного термина. Требуется подобрать правильные устойчивые речевые обороты для обозначения конкретных понятий. Для того, чтобы грамотно передать смысл некоторых словосочетаний, нужно отлично разбираться в юридической системе государства, на языке которого составляется документ. Ошибки и неточности могут спровоцировать крах компании на рынке, дополнительные судебные тяжбы, юридическую ответственность физического лица.

Наименования органов власти и различных государственных структур при идентичном звучании на разных языках могут предполагать различные виды деятельности. Юридические формулировки, которые необходимо перевести на иной язык, должны гармонично вписаться в систему законодательства другой страны. Для этого требуются правовые знания, умение ориентироваться в социокультурной жизни общества, вникать в особенности иностранного бытия.

Переводческая компания «Times» осуществляет качественный перевод документов юридической тематики на английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, китайский или арабский языки. Аналогично компания переводит иностранные тексты на русский язык. Здесь можно заказать перевод:

  • контрактов и договоров;
  • апостиля, нотариальных свидетельств;
  • исковых заявлений, постановлений;
  • заключений и протоколов;
  • нормативно-правовых актов;
  • научной юридической литературы;
  • специальных юридических документов.

Группа высококлассных специалистов с ответственным подходом к делу справится с юридическим текстом любой степени сложности. Грамотность, внимание к деталям, обязательная вычитка и качественная редактура – важнейшие признаки, отличающие работу сотрудников компании. Переводчики компании «Times» готовы к работе с текстами разных правовых отраслей. Среди них: гражданское право и его различные подотрасли, административное, уголовное, трудовое, гражданский и уголовный процесс. Сотрудники компании обладают отличным знанием теоретического материала, российской и международной нормативной базы, постоянно расширяют кругозор и совершенствуют практические навыки работы с юридическими текстами. Компания гарантирует заказчикам быстрый и грамотный перевод, демократичные цены, выгодные предложения и акции. Специалисты организации практикуют бесплатный тестовый перевод, что дает заказчику уверенность в сотрудничестве и желание воспользоваться услугами компании в следующий раз.